Тюремный жаргон – 134 фразы с переводом на нормальный русский

тюремный, жаргон, фразы, переводом, нормальный

Вечер в хижине, или что-то в этом роде! Вот, вкратце, тюремный жаргон. Ну, никогда не знаешь, вы все же разносторонняя личность и имеете широкий круг интересов, что если вы тоже заинтересованы в вас? В любом случае. Как говорится, от сумы и от тюрьмы не зарекайся.

Содержание статьи:

Но если серьезно, то удивительно, как разнообразный фольклор и специалисты из разных областей жизни и мира так глубоко проникли в обычную повседневную жизнь. Итак, посмотрите:

Повседневные фразы из тюремного жаргона

Словарь блатного жаргона !

  • Понт, пинта, сленг, который изначально является тюремным, обозначает действие, совершаемое для отвлечения внимания. Как правило, это было намеренно прерывистое и наглое поведение. Термин происходит из уголовного сленга, хотя он очень старый, его начали использовать в повседневной жизни в тюрьме еще до революции 1917 года.
  • Encounter — вступать в спор, искать ссору.
  • 6 — известный пример языка, выходящего за рамки тюремного сленга. Оно означает «бегущий приспешник», человек, который служит.
  • Информаторы — это мошенники, которые спускаются с тюремного режима.
  • Кипиш или бойлер. На тюремном сленге это слово означает драку; в повседневном языке оно означает движение, замешательство, перемещение.
  • Косарь — это тысяча рублей. Первоначально это слово появилось в тюремном жаргоне еще в сталинские времена. Сначала «косарь» — это тот, кто наносит увечья, чтобы избежать наказания.
  • Братья — это друзья, но на тюремном сленге это означает членов одной банды, группы.
  • Получите это — поверьте в ложь. Первый применялся к новичкам: им не следовало выдавать чеки, оформленные и выданные им при поступлении в тюрьму.
  • Провалиться — потерпеть неудачу, не справиться. В тюремном сленге также присутствует оттенок «позора» (дерьмо — это позор, а в обычной жизни часто встречаются вещи, которые просто плохи и неуместны).
  • JAMB — это ошибка, наблюдение. Интересно, что на тюремном сленге «вареньем» часто называют не само правонарушение, а человека, его совершившего.
  • Беззаконие — произвол в обычной жизни и тюремный сленг, они отошли от правил «воровской жизни».
  • Кент — на товарищеском, дружеском и тюремном сленге «по понятиям» сообщник или живой человек.
  • Тусовка в обычной жизни партия, или группа людей, которых что-то объединяет, а в тюрьме неожиданно рабы для драки.
  • Мужчина — это друг или обозначение лица мужского пола. Интересно, что лингвисты не сходятся во мнении о происхождении языка. Кто-то считает, что оно пришло из субкультуры мужчин пятидесятых годов, а кто-то считает тюремным сленгом.
  • Он использует химию, чтобы сделать что-то из обычной жизни и в тюрьме.
  • Кролик, Кролик — хватит, хватит, хватит останавливаться.
  • HAP — воровать, на тюремном сленге означает напиваться и пить.
  • Фуфло — истинное, ложное, вздорное.
  • Заботы — в обычной жизни чаще всего означает бессмысленный разговор («хлопать крыльями о всякой ерунде»); в тюрьме обычно означает «лгать».
  • Сыграйте в ящик и отдайте конец смерти.
  • Собака — ссора.
  • Бросить — покинуть и убежать.
  • Атака — в обычной жизни обычно означает покупку, в тюрьме это означает «сменить одежду на более приличную».
  • Часовщик — Показуха, действие напоказ.
  • Курение — в обычной жизни это обычно «соблазнение» в романтическом или эротическом смысле, в тюрьме это сленг для «обмана».
  • Получение — приход в себя и прояснение осознания.
  • Оправдание — это потрясающая причина, видимость, для того чтобы сделать или не сделать что-то.
  • Разорвать — В обычной жизни это слово используется в разных смыслах, и значения его противоположны. «Порвать» означает «потерпеть неудачу», и, наоборот, может означать «получить что-то» (например, «Сегодня я кое-что сделаю с девушкой, с которой порвал»). На тюремном сленге получение чего-либо может означать только одно: «Я ничего не получу».
  • Не блестит — не работает, не подходит.
  • Пудрить мозги — это обман.
  • Swap — обмен.
  • Дрожь — дрожь от волнения, от страха.
  • Липа — вымысел, обман. Чаще всего используется в связи с каким-либо документом или информацией.
  • Висячая лапша лежит.
  • Качки — это мускулистые мужчины. Первоначально этот термин возник в тюремном сленге, но сейчас он активно используется в рекламных текстах, и стигма с него полностью снята.
  • Скачать права — добиться своего. В обычной жизни его обычно применяют к толстокожему человеку, который уступает несправедливо (действительно, он не имеет права на то, что хочет), но в тюремном сленге этот термин имеет более позитивный оттенок: добиваться справедливости.
  • Капать на мозги — в обычной жизни чаще всего произносится с обещанием «раздражать», «давить на людей». На тюремном сленге «капать на мозги» обычно понимается как «выпрашивать разговор».
  • Тяжелая работа — это тяжелая работа.
  • Гонять пургу — значит лгать и притворяться.
  • Друг совета директоров — в обычной жизни означает человека, которого все в компании хорошо знают; на тюремном сленге означает опытного преступника, совершившего преступление не в первый раз.
  • Повернитесь — беспорядок. В обычной жизни это часто означает «жить и ждать» («передумать перед праздниками, а потом решить», «поменять место своего друга»).
  • Jerk сленг для заключенного, который является дураком в обычной жизни и который прилежен и не занят в тюрьме.

Читайте также: 100 крылатых фраз на французском с переводом на русский язык

Вот 100 крылатых фраз на французском языке. Зачем они вам нужны? Возможно, для лучшего изучения французского языка: каждая крылатая фраза легко..

Есть также много слов, которые ничего не значат для обычных людей вдали от тюрьмы. Это всевозможные сокращения, огрубление существующих аббревиатур и обозначения мест лишения свободы. Например:

  • Кум является руководителем операционного отдела.
  • БУР, бурильщик, ПКТ, упаковщик — бараки повышенной безопасности.
  • Бугор — начальник штаба.
  • Шконка — кровати.
  • Шныр — подметальщик.
  • ОЛП — отдел администрации лагеря.
  • Звонок — это последний день заключения.
  • Гарантия, кровля — общее нормирование.
  • Тусовка — смешивание и борьба. В обычной жизни карты «развешивают/тасуют».
  • Дарняк — Туалет.
  • Аддендум — это дополнительный термин.
  • Кома — глазок в двери камеры.
  • Гаргос — нищие (вероятно, французского происхождения).
  • Мурсарка — лицо.

И многие другие обозначения, о которых в жизни хочется только читать ради интереса и никогда не практиковать.

Как базарить если наезжают на тюремном языке (фене)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»